When learning Spanish, most students want to apply their knowledge in real-life situations. Especially if they’re dating or are friends with a Spanish speaker. In these cases, it’s useful to know how to express their feelings. As a result, they may wonder how to say I miss you in Spanish. 

These are some ways to say ‘I miss you’ in Spanish:

Te extraño – I miss youTe echo de menos – I miss youMe haces falta – I miss you a lotCuánto te extraño – How much I miss youOjalá estuvieras aquí – I wish you were hereTe añoro – I long for youYa quiero verte – I can’t wait to see you

Even though these expressions are well known in Spanish, depending on the Spanish speaking country, some of them may be more or less popular than others. In the following sections, we’ll explain to you when to use these expressions and we’ll provide you with phrase structures and examples of how to use it. 

By the end of this, you will have different options to say ‘I miss you’ in Spanish.

1. Te extraño – I miss you

Te extraño is probably the most popular way to say ‘I miss you’ in Spanish. This expression is the direct translation of ‘I miss you’ and, just like the English phrase, you can add some adverbs to intensify your feelings. 

Although it’s still a standard term, ‘te extraño’ tends to be more popular in Latin American countries and less common in Spain. Here is a phrase structure that you can use with te extraño. 

+ + (adverb)

¿Cuándo regresas? Te extrañamos mucho When do you come back? We miss you a lot

¿Sabes algo de Sofía? La extraño un montónHave you heard from Sofía? I miss her very much

Las extraño, primas, pero pronto nos vamos a verI miss you, cousins, but we’ll see each other soon

Take Note: Te extraño works with object direct pronouns, which replace the person(s) you miss. When using pronouns, not only can you avoid saying the person’s name, but this type of phrase can also be used to talk directly to the person you miss. If you want to tell someone else that you miss a person, you will need to use the following structure. 

+ (adverb) + a +

Extraño mucho a JuliánI miss Julian very much

Mi mamá extraña a mi abuelaMy mom misses my grandma

2. Te echo de menos – I miss you

Te echo de menos is also the direct translation of ‘I miss you’. As we mentioned before, ‘te extraño’ is a standard and popular expression that Latin American Spanish speakers use to say ‘I miss you’. However, in Spain, te echo de menos tends to be more common. 

‘Te echo de menos’ is a standard term, as a result, it’s still well known in Latin America. But in some countries, it may sound too formal or cheesy because we don’t use it as much. 

+ + (adverb) + de menos

Mi amor, te he echado mucho de menosMy love, I have missed you so much

Mis hermanos los echan de menos, papáMy brothers miss you, dad 

¿Cómo está tu hermana? Dile que la echamos de menosHow is your sister? Tell her that we miss her

Take Note: If you visit or live in Spain, you may find that speakers replace the direct pronouns ‘lo’, ‘la’, ‘los’ and ‘las’ for the indirect object pronouns ‘le’ and ‘les’. Even though this is not grammatically correct, it’s still pretty common in Spain and it’s called leísmo

Just like ‘te extraño’, if you want to mention the name of the person you miss, you will need to use another structure. Additionally, you can use these expressions to express that you miss some objects or places. 

+ de menos + +

Echo de menos la comida de MéxicoI miss Mexican food

Ya quiero regresar a mi casa, echo de menos mi cama y mis cosasI want to go back home, I miss my bed and my things

3. Me haces falta – I miss you a lot / I need you

Me haces falta is also another way to say ‘I miss you’ in Spanish. This expression is a little bit more intense and romantic than ‘te extraño’ and ‘te echo de menos’, as a result, it’s perfect for using it with your significant other. ‘Me haces falta’ can also be used among friends; however, in this situation, speakers only use it with their closest friends. Additionally, ‘me haces falta’ is so intimate that it’s mainly used directly with the person you miss. 

Me + + (verb) + falta

¿Cuándo voy a verte? Me haces mucha faltaWhen am I going to see you? I miss you a lot

Espero que regreses pronto porque me haces falta I hope you come back soon because I miss you

If you want to be more romantic, you can also use ‘me hace falta’ to talk about the things you miss about your partner:

Me + + falta + +

Quisiera que estuvieras aquí, me hace falta tu risa y tus abrazosI wish you were here, I miss your laugh and hugs 

Variation:

Echar en falta – I miss you a lot. This is more common in Spain

Take Note: Although ‘me haces falta’ is perfect for romantic contexts, it can also be applied to express that you noticed a person’s absence because its presence or skills are important for you. 

¿Cómo te sientes, Luisa? Nos hiciste falta en la junta del viernesHow are you feeling, Luisa? We missed you at Friday’s meeting

4. Te añoro – I long for you

Although te añoro is another way to say ‘I miss you’, it’s not as popular as other expressions because it may be perceived as too formal. Despite this, ‘te añoro’ is a very romantic and intense phrase that expresses very deep feelings. So if you want to be more original and use your Spanish for romance, this may be your best option. 

+  

Corazón, te añoro y quiero verteSweetie, I long for you and want to see you

¿Cuándo llega Vanessa? Dile que la añoroWhen does Vanessa arrive? Tell her that I long for her

¿Por qué me preguntas si te extraño? Sabes que te añoroWhy do you ask me if I miss you? You know that I long for you

In formal contexts, the verb añorar can also be used to tell someone that you miss another person, place or thing.


You are watching: How do you say i miss you in spanish


See more: Boys Are Back In Town Lyrics For The Boys Are Back In Town By Thin Lizzy

Here is how yo do it:

+ (a) +  

Adán añora a sus amigosAdam longs for his friends

añoras a mi papá todos los díasYou long for my dad every day 

Mis amigos y yo añoramos MéxicoMi friends and I long for Mexico

Take Note: Notice that when using ‘añorar’ to tell someone else that you miss a person, you need to introduce this person by using the preposition a. This element won’t be necessary if you’re talking about places or objects.