You are watching: I only speak a little italian
how would you say, for example, ‘Would you favor to taste a little of cheese?’, or ‘I only speak a little Italian’? these are referred to as quantifiers and it have the right to be useful to know just how to usage them correctly when speaking Italian.
You may have come throughout the word ‘poco’ already.
It means a tiny amount the something and can be translated as ‘little’ or ‘few’ or even ‘not much’, relying on the context. It can be used as an adjective, which means it explains a noun. In this case, it has to agree in gender and number v the thing it describes.
Let’s look at at part examples:
Ho poco tempo oggi - i don’t have actually much time this day / ns have little time todayHo poca esperienza all’estero - i don’t have actually much experience abroad / ns have tiny experience abroadCi not like that pochi libri qui - There room not many publications here / over there are only a few books hereHo portato poche cose - i only carried a few things / ns didn’t lug many things
When poco is used an adverb that doesn’t need to agree in sex or number, for example:
Parlo poco spagnolo - I just speak a bit of Spanish / I only speak a tiny Spanish / ns don’t speak much SpanishDormono poco - castle sleep a small / they nothing sleep muchLavoro poco in questo periodo - I’m not working much at the moment / I’m just working a tiny at the moment
You might have also heard the expression ‘un po’’, this is a shortened version of ‘poco’ yet the an interpretation is contempt different. It means a little bit of something, and can be translated as ‘some’ or ‘a bit’.
See more: How Many States In The U.S. Start With A Vowel ? Theres Only One U
If you’re writing it, you need to put the apostrophe ~ the o. Otherwise you’ll be introduce to the river Po in north Italy!
Let’s watch at some of our ahead examples and also see just how the an interpretation changes with un po’:
Ho un po’ di tempo oggi - I have actually some time todayHo un po’ di esperienza all’estero - I have actually some suffer abroad / I have a little bit of endure abroadParlo un po’ di spagnolo - ns speak a little bit of Spanish / ns speak some SpanishLavoro un po’ in questo periodo - ns am working quite a little at the moment
If you’d choose to talk around a small amount that food or drink, girlfriend can likewise use among these options:
Un pezzetto - a little pieceVorrei solo un pezzetto di pizza - i would just like a tiny piece the pizza
Un goccio - a tiny amount the drinkMi dai un goccio d’acqua? - deserve to I have actually a small bit water? / have the right to I have a autumn of water?
Un dito - a small amount the wineVuoi del vino? - would you prefer some wine?Per me solo un dito di vino, grazie - just a autumn of wine because that me, thanks